Nuremberg Laws
The nursing staff at a hospital in Germany received this document around 1935. It sets out the text of the 1935 Nuremberg Law called the Law for the Protection of German Blood and German Honour. That law banned marriage and sexual relationships between Jews and non-Jewish Germans. It also prohibited Jewish households from hiring German females under the age of 45. Another Nuremberg Law was passed at the same time. It was called the Reich Citizenship Law and it stripped Jews of their German citizenship.
Donated to the Vancouver Holocaust Education Centre by an anonymous donor. 2009.008.002
Transcript
[Translated from the original German.]
Nuremberg Laws
Law for the Protection of German Blood and German Honour
from 15.9.35
Imbued with the knowledge that the purity of German blood is the prerequisite for the continued existence of the German people and motivated by the indomitable will to secure the German nation for all future, the Reichstag has unanimously enacted the following law, which is hereby proclaimed.
§1
1. Marriages between Jews and nationals of German or kindred blood are forbidden. Marriages contracted in spite of this are invalid, even if they are contracted abroad in order to circumvent these laws.
2. The action for annulment may be brought only by the public prosecutor.
§2
Extramarital intercourse between Jews and citizens of German or kindred blood is forbidden.
§3
Jews may not employ in their household’s other citizens of German or kindred blood under 45 years of age.
§4
1. Jews are forbidden to fly the imperial and national flags and to display the colours of the empire.
2. On the other hand, they are permitted to display the Jewish colours. The exercise of this power is under state protection.
§5
1. whoever acts contrary to the prohibition of §1 shall be punished by penitentiary.
2. The man who violates the prohibition of §2 shall be punished with imprisonment or penitentiary.
3. Whoever violates the provisions of §3 and §4 shall be punished with imprisonment for a term not exceeding one year and with fine or with one of these punishments.
§6
The Reich Minister of the Interior, in agreement with the Deputy Führer and the Reich Minister of Justice, shall issue the legal and administrative regulations necessary for the implementation and supplementation of the law.
§7
The law enters into force on the day after promulgation, but not before 1.1.36.
